Трудности перевода: сложные сокращения у заказчиков

При работе с документами клиентов часто встречаешь сокращения, которые можно расшифровать неоднозначно. Некоторые заказчики так увлекаются аббревиатурами, что без словаря не обойтись. ​

Например, ОС. Что это — основные средства? Отдел снабжения? Отдел сертификации и прочие отделы на «с»? ДС — давальческое сырьё или денежные средства? ТЭО — технико-экономическое обоснование или что угодно ещё?

Зачастую это затрудняет понимание процесса.

Особенно тяжело воспринимать аббревиатуры на слух. «Нет такого отдела, что имелось в виду?» — это ответ клиента на просьбу уточнить встречающееся в интервью сокращение. Оказалось, вместо ОГТ (отдел главного технолога) нам послышалось то ли ОБТ, то ли УБТ. Или, скажем, крайне сложно разобрать на записи, что за сочетание букв УЭМОП. И это лишь малая часть примеров!

Знакомая ситуация? Если вы тоже работаете с документами заказчиков, наверняка у вас неплохой опыт в расшифровке аббревиатур. Давайте проверим!

Ниже мы привели несколько реально существующих сокращений. Ваша задача —​ придумать им расшифровки. Все поля заполнять необязательно. Варианты могут быть как серьёзными, так и шуточными. Лучшие мы опубликуем в отдельном посте!
1

Начнём с простого: ОБАиМ. Как бы вы расшифровали это сокращение?

2

ОКДДМ — есть идеи, что это такое?

3

УУОиГП — предложите свой вариант!

4

ОСиТС — ваши версии?

5

И, наконец, самое сложное: ОККПиДМ. Может быть, вы и с этим справитесь?

Нажимая кнопку "Отправить", вы соглашаетесь с пользовательским соглашением и политикой конфиденциальности.